28«وَ هُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ ما قَنَطُوا وَ يَنْشُرُ رَحْمَتَهُ وَ هُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيدُ»
ترجمه:
28. و اوست خداوندى كه نازل مىفرمايد باران را از بعد آنكه نااميد شده باشند و
پهن مىكند رحمت خود را، و اوست دوست مهربان[1].
تفسير:
[باران رحمتى از جانب خداوند پس از نااميد شدن انسانها]
«وَ هُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ» مكرر بيان شده كه كرؤ زمين سه ربع آن را آب احاطه
كرده و يك ربع آن بارز است كه از آب خارج است و آب به آن نمىرسد كه ربع
مسكونش گويند. خداوند به توسط اشعؤ شمس بخاراتى از درياها مىگيرد و به صورت
ابر درمىآورد و به توسط رياح، ابرها را سوق مىدهد به اطراف و نقاط زمين و از هم
مىشكافد و مواد مائيؤ آن نازل مىشود و تشكيل رودخانهها ونهرها وچشمهها وآبار[2]
مىدهد. و غيث باران تندى است دامنهدار، كه مىبارد بر زمين و تلطيف هوا مىكند و
تمام بشر و حيوانات از طيور و بهائم و وحوش اهلى و برّى استفاده مىكنند و تمام
اشجار و فواكه و حبوب از زمين روييده مىشود و ارزاق خلايق مىگردد. جلالخالق.
«مِنْ بَعْدِ ما قَنَطُوا» كه خشكسالى شده و حرارت هوا شدّت كرده و گياه روييده
نشده كه يكى از آثار معاصى همين است كه «تَحبِسُ قَطَرَ السَّماءِ»[3] تفضل مىفرمايد
كه فرمود: «يُحْىِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها»[4] و مىفرمايد: «وَ ما أَنْزَلَ اللّهُ مِنَ السَّماءِ مِنْ ماءٍ
فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها»[5] و غير اينها از آيات.
[رحمت خداوند شامل حال كفار هم مىشود]
«وَ يَنْشُرُ رَحْمَتَهُ» نشر رحمت اين است كه سرتاسر زمين را مىگيرد و تمام
آنچه در زمين است بهرؤ خود را بر مىدارند، حتى كفار و مشركين و فسّاق و فجّار و
ظلمه و ضالّين و مضلّين حتى هوام الأرض[6]، لكن اين نشر رحمت در دنيا است، ولى
در آخرت مخصوص به اهل ايمان است، چنانچه مىفرمايد: «وَ رَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ
فَسَأَكْتُبُها لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَ يُؤتُونَ الزَّكوةَ وَ الَّذِينَ هُمْ بِآياتِنا يُؤمِنُونَ»[7].
[خداوند صاحب اختيار جهانيان است]
«وَ هُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيدُ» «ولىّ»، صاحب اختيار است كه متكفّل تدبير امور مولّى
عليه را مىكند، مثل ولى صغار و مجانين و ولايت كليه [كه] در قرآن معيّن شده: «إِنَّما
وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلوةَ وَ يُؤتُونَ الزَّكوةَ وَ هُمْ راكِعُونَ»[8] و
ولايت مطلقؤ ذاتيه مختص به خداست و بقيه جعليه است. چه مطلقه و چه خاصه
مقيّده. و «حميد» كه تمام كارهاى او صحيح و به جا و به موقع است و سزاوار ستايش
است.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: و اوست كسى كه باران را، پس از آنكه مردم نا اميد شدند، فرود مىآورد، و رحمت
خويش را مىگسترد و هموست سرپرست ستوده.
[2] . آبارجمع بئر: چاهها؛ قناتها.
[3] . بارانِ آسمان را بند مىنمايدمتوقف مىكند. ر.ك: بحارالأنوار: ج92، ص436.
[4] . خداوند زمين را پس از مرگش زنده مىگرداند. سوره حديد: آيه 17.
[5] . و آبى كه خدا از آسمان فرو فرستاده و با آن زمين را پس از مردنش زنده گردانيده. سوره بقره:
آيؤ 164.
[6] . هوام الارض: حشرات و حيوانات زهر دار.
[7] . و رحمتم همه چيز را فرا گرفته است؛ و به زودى آن را براى كسانى كه پرهيزگارى مىكنند و
زكات مىدهند و آنان كه به آيات ما ايمان مىآورند مقرّر مىدارم. سوره اعراف: آيؤ 156.
[8] . ولىّ شما، تنها خدا و پيامبر اوست و كسانى كه ايمان آوردهاند: همان كسانى كه نماز بر پا مىدارند و در حال ركوع زكات مىدهند. سوره مائده: آيؤ 55.
آیه 28 «وَ هُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ..»
- بازدید: 856