16 «وَ الَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِى اللّهِ مِنْ بَعْدِ ما اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ داحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ عَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَ لَهُمْ عَذابٌ شَدِيدٌ»
ترجمه:
16. و كسانى كه محاجّه مىكنند در امر الهى از بعد آنكه قبول اجابت كردند،
حجّت آنها مردود است نزد پروردگار آنها و بر آنهاست غضب الهى و از براى
آنهاست عذاب شديد[1].
تفسير:
[موقعيت كفار و مشركين در قيامت]
«وَ الَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِى اللّهِ» شامل مىشود تمام كفّار و مشركين و ضالّين و
معاندين را كه هر كدام براى خود عذر مىتراشند فرداى قيامت. بعضى گردن آبا و
اجداد خود مىاندازند: «إِنّا وَجَدْنا آباءَنا عَلى أُمَّةٍ وَ إِنّا عَلى آثارِهِمْ مُقْتَدُونَ»[2]، بعضى
گردن رؤا مىاندازند: «رَبَّنا هؤلاءِ أَضَلُّونا»[3]، بعضى انكار مىكنند «ما كانُوا إِيّانا
يَعْبُدُونَ»[4]، بعضى گردن شيطان مىاندازند، بعضى مثل يهود كه چون از بنى اسرائيل
نيست و غير اينها.
«مِنْ بَعْدِ ما اسْتُجِيبَ لَهُ» از بعد از آنكه جماعتى اجابت كردند و قبول نمودند و
ايمان آوردند. اشاره به اينكه اين اعذار شما و آنها هم مثل شما بودند، پس معلوم
مىشود كه شما عن علم عناداً اختيار كفر و ضلالت كرديد. از اين جهت مىفرمايد:
«حُجَّتُهُمْ داحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ» و چون پذيرفته نيست «وَ عَلَيْهِمْ غَضَبٌ» يعنى معامله
مغضب مىكند، نه اينكه غضب عارض ذات مقدس او شود «وَ لَهُمْ عَذابٌ شَدِيدٌ».
* *
[1] . ترجمه ديگر: و كسانى كه درباره خدا پس از اجابت دعوت او به مجادله مىپردازند، حجّتشان
پيش پروردگارشان باطل است، و خشمى از خدا بر ايشان است و براى آنان عذابى سخت خواهد بود.
[2] . ما پدران خود را بر آيينى يافتيم و ما هم با پىگيرى از آنان، راه يافتگانيم. سوره زخرف: آيه 22.
[3] . پروردگارا، اينان ما را گمراه كردند. سوره اعراف: آيه 38.
[4] . ما را نمىپرستيدند. سوره قصص: آيه 63.
آیه 16 «وَ الَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِى اللّهِ ..»
- بازدید: 701