20. مجلسى مترجم
ترجمه مجلسى از آيات، روايات و عبارات عربى، از نظر دقت و امانت، بى عيب و نقص است. تنها در آنجا كه نياز به تفسير است يا متن، غامص يا چند پهلوست، ترجمه او به ترجمه تفسيرى ميل مى كند و به تناسب نياز، با تفسير در هم مى آميزد اما به گونه اى كه تفكيك ترجمه و تفسير از يكديگر دشوار نيست.
ايجاد ارتباطى ساده، منطقى و طبيعى ميان آيات متوالى از ويژگي هاى ترجمه تفسيرى و ترجمه آميخته به تفسير اوست.
از نظر سلاست و روانى ترجمه، كار مجلسى در ترجمه آيات و روايات تا آنجا پيش رفته است كه انسان گاه مى پندارد قرآنى است كه به فارسى فرود آمده يا حديثى است كه به فارسى بيان شده است. پس از خواندن ترجمه يا ترجمه تفسيرى يا ترجمه و تفسير مجلسى از يك آيه يا حديث است كه خواننده آگاه به خود مى آيد كه آيه يا حديثى دشوار يا تعبيرى مشكل و ديرياب از كلام خدا يا معصوم را چون جرعه اى آب زلال سركشيده است.
ترجمه هاى مجلسى از آثار معروف شيعى، بسيار است. در واقع ساختار اصلى كار فارسى نويسى مجلسى را ترجمه تشكيل مى دهد از آن روكه مجلسى به طور عمده، راوى آيات قرآن يا روايات يا آموزه هاى شيعه است و بازگو كردن اين آيات و روايات و آموزه ها به زبان فارسى، چيزى جز ترجمه مقيد يا آزاد آنها نيست.
مجلسى مترجم
- بازدید: 1315