15 « يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبارَ»
16 « وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاّ مُتَحَرِّفاً لِقِتالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلى فِئَةٍ فَقَدْباءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ وَمَأْواهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ»
ترجمه :
15. اى كسانى كه ايمان آوردهايد! زمانى كه ملاقات كرديد كسانى را كه كافر شدند؛ يعنى مقابل كفار شديد در ميدان جنگ و با آنها روبرو شديد پشت به آنها نكنيد و رو از آنها برنگردانيد
16. كه فرار از زحف يكى از گناهان كبيره است و پشت به دشمن اگر براى رفتن به مكانى است كه تسلط بر آنها بيشتر است يا براى واصل شدن به مسلمين باشد كه تنها جنگ نكند مانعى ندارد، و اما اگر فرار باشد حرام است و خود را در معرض غضب الهى در آورده و جايگاه او جهنم است و بد بازگشتى است.
تفسير :
[ فرار از جنگ ، از گناهان كبيره ]
«يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا»، بعضى گفتند اين خطاب مختص به مؤنين در بدر بوده زيرا فرار آنها باعث زوال دين اسلام مىشد و در غير اين مورد حرام نيست، لكن اين توهم فاسد است ولو شأن نزولش در آن موقع بوده و خطاب عام است شامل تمام مؤنين مىشود و مورد مخصص نيست بلكه جملات بعد هم شاهد بر عموم است.
«إِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا»، اين هم شامل جميع كفار مىشود و مراد از «ملاقات» تلاقى فئتين است براى قتال با يكديگر، لذا مىفرمايد: «زَحْفاً» «زحف»؛ اجتماعِ جماعت است كه نزديك شده باشند براى قتال. «فَلا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبارَ»؛ پشت به آنها نكنيد. كنايه از اينكه فرار نكنيد و در مقابل آنها ثابت قدم باشيد و ايستادگى كنيد. «وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ»؛ كسى كه فرار كرد «إِلاّ مُتَحَرِّفاً لِقِتالٍ»كه بخواهد جاى ديگرى اختيار كند كه تسلطش بر آنها بيشتر باشد «أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلى فِئَةٍ»كه خود را به جماعتى از مجاهدين برساند كه با هم همدست شوند در جهاد در اين دو صورت اشكالى ندارد و او را فرار از زحف نمىگويند . اما در غير اين دو صورت كه فرار از زحف است.
«فَقَدْ باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ»«باء» به معنى انصراف به طرف شرّ است، مثل «أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ»[1]، و توجه به غضب الهى؛ يعنى خود را در معرض غضب درآورده و البته كسى كه مشمول غضب الهى شود «وَمَأْواهُ جَهَنَّمُ» جايگاه او جهنم است «وَبِئْسَ الْمَصِيرُ» ؛ بد جايگاه و بازگشتى است.
تنبيه:
مراجعه كنيد به تواريخ و كتب ارباب سير و غزوات نبىّ ، اغلب موارد شيخين و مَنْ هُوَ مِثْلُهُما فرار از زحف داشتند[2] و كسى مثل على عليهالسلام ايستادگى در جنگها نكرده است .
-------------------------------------------------
[1] . [ من مىخواهم ] تو با گناهِ من و گناهِ خودت [ به سوى خدا ] بازگردى. سوره مائده: آيه 29 .
[2] . براى آگاهى از منابع آن ر . ك : الغدير : ج7 ، ص270 ـ 291 .
آیات ١٥ و ١٦
- بازدید: 1679